Mikhailyuk, Sorokolat & Partners

Patent and Trademark Attorneys
Ukraine Banner

Servicios de traducción técnica de patentes

Traducción precisa que salvaguarda el alcance de las reivindicaciones, la aplicabilidad y la validez de la patente

Consulta gratuita de expertos +20 años de práctica
internacional de patentes
Patent translation

Servicios de traducción técnica de patentes

Importancia de la traducción de patentes

La traducción de patentes es una parte fundamental de la presentación de una solicitud de patente en el extranjero. En la mayoría de las jurisdicciones, la oficina de patentes extranjera exige que la solicitud se presente en su idioma oficial. Una traducción precisa de las patentes ayuda a preservar el significado de la invención y garantiza que las reivindicaciones, la descripción y el resumen de la patente se presenten tal como se concibieron para su examen y futura aplicación.

La calidad de la traducción de una patente puede afectar directamente el resultado del examen de la patente. Si las reivindicaciones de la patente o la terminología técnica se traducen incorrectamente, el examinador de patentes puede interpretar la invención de manera diferente. Por este motivo, los solicitantes suelen recurrir a servicios profesionales de traducción de patentes o a abogados de patentes cualificados que trabajan con traductores técnicos especializados.

¿Necesita una traducción de patentes de alta calidad? Envíenos su solicitud; la gestionaremos con precisión y rapidez
Entregar

Problemas comunes en la traducción de patentes

Muchos proveedores de servicios de traducción de patentes se enfrentan a dificultades al tratar con documentación de patentes altamente técnica. Los problemas más comunes en la traducción de patentes incluyen:

  • falta de especialistas con la formación técnica suficiente para comprender el objeto de las solicitudes de patentes
  • conocimiento limitado de las estructuras y plantillas estándar utilizadas en la documentación de patentes
  • pericia lingüística insuficiente para la traducción precisa de textos técnicos complejos

Riesgos de una mala traducción

Elegir un traductor sin experiencia para una solicitud de patente puede conllevar varios riesgos graves, entre ellos:

  • numerosas acciones de la oficina durante el examen sustantivo
  • tiempo y costes adicionales durante el proceso de tramitación de patentes
  • impacto negativo en la patentabilidad de la invención
  • representación inexacta del objeto de la invención
  • complicaciones en posibles procedimientos judiciales
  • en algunos casos, la imposibilidad de obtener protección de patente

Por estos motivos, las traducciones de patentes deben prepararse con especial cuidado. La traducción precisa de las solicitudes de patentes requiere tanto conocimientos técnicos en el campo pertinente como una sólida comprensión de la terminología de patentes. Los traductores profesionales de patentes garantizan que el texto traducido sea coherente con la solicitud original y cumpla con los requisitos de las oficinas de patentes extranjeras.


Lo que traducimos

Nuestros servicios de traducción de patentes abarcan una amplia gama de documentos técnicos y legales relacionados con las solicitudes y la tramitación de patentes. Traducimos diversos tipos de documentación de patentes necesaria para la presentación, el examen y la protección de invenciones en jurisdicciones extranjeras, incluyendo:

  • Low-cost
    Reivindicaciones, descripciones y resúmenes
  • Early influence
    Dibujos, fórmulas y esquemas
  • Broader grounds
    Especificaciones técnicas y materiales complementarios
  • Broader grounds
    Solicitudes de familias de patentes y presentaciones internacionales
  • Broader grounds
    Glosarios y terminología específicos para cada cliente
  • Broader grounds
    Documentos legales y procesales relacionados con la presentación de solicitudes de patentes


Servicios de traducción de patentes por MSP

MIKHAILYUK, SOROKOLAT & PARTNERS ofrece servicios internacionales de traducción de patentes para solicitudes de patentes y documentación relacionada en Ucrania y en toda la región de la CEI. Nuestros servicios abarcan jurisdicciones como Kazajstán, Armenia, Azerbaiyán, Georgia, Kirguistán, Moldavia, Tayikistán, Turkmenistán y Uzbekistán, así como los estados bálticos: Estonia, Letonia y Lituania.

Ofrecemos traducciones de patentes para los siguientes pares de idiomas:

EN Inglés ⟷ Ruso
EN Inglés ⟷ Ucraniano
EN Inglés ⟶ Georgiano
EN Inglés ⟶ Moldavo
EN Inglés ⟶ Azerbaiyano
EN Inglés ⟶ Kazajo
EN Inglés ⟶ Lituano
EN Inglés ⟶ Letón
EN Inglés ⟶ Búlgaro
DE Alemán ⟶ Ruso
DE Alemán ⟶ Ucraniano
FR Francés ⟶ Ruso
FR Francés ⟶ Ucraniano
RU Ruso ⟶ Georgiano
RU Ruso ⟶ Moldavo
RU Ruso ⟶ Azerbaiyano
RU Ruso ⟶ Kazajo
RU Ruso ⟶ Ucraniano
UA Ucraniano ⟶ Moldavo
UA Ucraniano ⟶ Kazajo
UA Ucraniano ⟶ Azerbaiyano
UA Ucraniano ⟶ Ruso
ZH Chino ⟶ Ucraniano
ZH Chino ⟶ Ruso
¿No encontró el idioma que necesita usted? Escríbanos y encontraremos la mejor solución para su traducción.
Entregar

Requisitos lingüísticos para la presentación de solicitudes de patentes por jurisdicciones

La mayoría de las oficinas de patentes de los países de la CEI aceptan la traducción al ruso de las solicitudes de patente (véase la tabla siguiente para más detalles), lo que simplifica significativamente el procedimiento de presentación y hace que la protección de una invención o modelo de utilidad en el territorio de la región de la CEI sea más rentable. Además, cabe mencionar que es posible presentar una solicitud de patente euroasiática regional que proporciona protección de patente simultáneamente en 8 países de la CEI mediante la presentación de una única solicitud ante la oficina de patentes euroasiática en un solo idioma (ruso).

  • Ruso: Azerbaiyán (solo reivindicaciones y resumen), Bielorrusia, Eurasia, Kazajstán, Kirguistán, Rusia, Tayikistán, Turkmenistán, Uzbekistán
  • Ucraniano: Ucrania
  • Georgiano: Georgia
  • Armenio: Armenia
  • Azerbaiyano: Azerbaiyán
  • Estonio: Estonia
  • Kirguís: Kirguistán (reivindicaciones y resumen)
  • Letón: Letonia
  • Lituano: Lituania
  • Moldavo / rumano: Moldavia

Nota: Los países resaltados son miembros del Convenio sobre la Patente Euroasiática.


Translation Icon HERRAMIENTAS DE TRADUCCIÓN ASISTIDA POR ORDENADOR (TAO) UTILIZADAS EN LA TRADUCCIÓN DE PATENTES

Las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) ayudan a garantizar la coherencia y la eficiencia en los proyectos de traducción de patentes. En MSP, utilizamos software de traducción profesional como RWS Trados Studio para gestionar la terminología, mantener la memoria de traducción y mejorar la precisión de los textos técnicos y legales.

La terminología se mantiene cuidadosamente actualizada de acuerdo con los glosarios de los clientes y las traducciones anteriores. Asimismo, se garantiza y verifica la coherencia terminológica global mediante filtros de software integrados. La traducción de segmentos similares se simplifica y acelera mediante la sincronización con la base de datos de memoria de traducción, lo que se resulta en un importante ahorro de costes para las traducciones de familias de patentes.

RWS Trados Studio

RWS Trados Studio es una herramienta TAO profesional que se utiliza para mantener la coherencia terminológica, gestionar la memoria de traducción y facilitar el procesamiento eficiente de la documentación técnica. También puede importar archivos de otras herramientas TAO, como Wordfast y MemoQ, para su procesamiento.


Campos de especialización

La traducción precisa de patentes requiere tanto conocimientos lingüísticos como una sólida comprensión del campo técnico pertinente. Por este motivo, cada uno de nuestros proyectos de traducción de patentes se asigna a un traductor con educación especializada y experiencia profesional en el campo tecnológico correspondiente.

Una vez finalizada la traducción inicial, el texto se somete a una revisión profesional para verificar su coherencia con la solicitud de patente original y para garantizar que la terminología técnica y las reivindicaciones de la patente se reproduzcan correctamente. Este proceso de dos pasos ayuda a minimizar el riesgo de errores de traducción que podrían afectar la validez o la interpretación de la patente.

Nuestros traductores tienen experiencia trabajando con documentación de patentes en una amplia gama de industrias técnicas, entre las que se incluyen:

Engineering Icon Ingeniería y tecnología

Aeroespacial Automotriz Ingeniería Civil Ingeniería Industrial Ingeniería Mecánica Tecnologías Mineras Nanotecnología Fabricación Aviación Sistemas de Procesamiento de Sonido Petróleo y Gas Energía

Life Sciences Icon Ciencias de la vida

Bioquímica Biología Biotecnología Genética Inmunología Microbiología Dispositivos médicos Medicina (general) Productos farmacéuticos Agricultura Procesamiento de alimentos

Chemistry Icon Química y Materiales

Química orgánica e inorgánica Ingeniería química Química de los alimentos Ecología

Electronics Icon Electrónica y Física

Electrónica Radioelectrónica Tecnología de Semiconductores Óptica Física Informática/Software

¿Necesita traducción en su campo de especialización? Ofrecemos traducciones profesionales adaptadas a su campo.
Entregar

Numerosas empresas de propiedad intelectual y clientes internacionales confían en nuestros servicios de traducción de patentes para la presentación de solicitudes en Europa del Este y Asia Central. Además, las principales empresas de traducción a nivel mundial colaboran con nosotros cuando se requieren traducciones de patentes para estas jurisdicciones.

MIKHAILYUK, SOROKOLAT & PARTNERS ofrece servicios de traducción de patentes de acuerdo con estándares de calidad reconocidos internacionalmente, incluidos ISO 9001 (Internacional), EN 15038 (Europeo), SAE J2450 (Internacional) y ASTM F2575-06 (EE. UU.).

Nuestro equipo ayuda a los clientes con la traducción de patentes y la preparación de solicitudes de patentes para su presentación en las oficinas nacionales de patentes de Europa Central y del Este. Cada traducción se realiza prestando especial atención a la terminología técnica, la redacción de las reivindicaciones y los requisitos específicos de la jurisdicción correspondiente.

Para obtener información adicional o asistencia con proyectos de traducción de patentes, póngase en contacto con nuestro equipo.


Preguntas frecuentes

  • ¿Cuánto tiempo se tarda en traducir una solicitud de patente? +
    El tiempo necesario depende de la extensión y complejidad de la solicitud de patente, así como del número de idiomas solicitados. Garantizamos una entrega rápida y eficiente sin comprometer la calidad.
  • ¿Qué garantías ofrecen sobre la exactitud de la traducción? +
    Garantizamos traducciones precisas asignando cada patente a traductores y correctores especializados con experiencia técnica, siguiendo los estándares internacionales de traducción.
  • ¿Puedo solicitar una traducción de documentación técnica especializada? +
    Sí, ofrecemos traducciones de documentos técnicos y científicos altamente especializados para diversos industrias, garantizando la precisión terminológica y la comprensión del objeto.
  • ¿La traducción incluye todas las partes de la solicitud de patente, incluidas las fórmulas y los dibujos? +
    Sí, nuestras traducciones abarcan todas las secciones de una solicitud de patente, incluidas las reivindicaciones, las descripciones, las fórmulas y los dibujos, lo que garantiza el pleno cumplimiento de los requisitos de la oficina de patentes.
  • ¿Puedo solicitar una traducción urgente? +
    Sí, ofrecemos servicios de traducción acelerado para cumplir con plazos ajustados, manteniendo siempre los más altos estándares de calidad.
  • ¿Qué documentos necesito presentar para una traducción de una patente? +
    Deberá presentar la solicitud de patente completa o los documentos relacionados en el idioma original. Si está disponible, cualquier glosario de terminología específico del cliente resulta útil para lograr una traducción coherente.
  • ¿Puedo solicitar traducciones de patentes para países múltiples al mismo tiempo? +
    Sí, podemos traducir su solicitud de patente para jurisdicciones múltiples simultáneamente, ahorrando tiempo y garantizando la coherencia entre los idiomas.
  • ¿Cómo garantizan la confidencialidad y la seguridad de los datos de los documentos de los clientes? +
    Todos los documentos se tratan con estricta confidencialidad. Nuestros traductores y personal firman acuerdos de confidencialidad y siguen procedimientos seguros para el manejo de datos, para asegurar que no se divulgue ni se haga un uso indebido de información confidencial.

Contáctenos